Llegir titulars d'un diari estranger no ha estat mai de les coses més fàcils en cap idioma: no coneixes els personatges, no coneixes els llocs, la sintaxi dels titulars no és exactament la de l'idioma...
Pensar que un titular mexicà serà intel·ligible només perquè està escrit en espanyol és ser molt optimista. Ahir us enviava a una notícia, i avui he pensat que algú s'haurà hagut de llegir el titular més d'una vegada: Recuperan 300 agentes predio del IPN. Mmm... Observacions al titular:
1. Transposició de subjecte i verb. La notícia no és que hagin recuperat 300 agents que s'havien perdut per un predio de l'IPN. Noooo. És que 300 agents han recuperat uns terrenys de l'IPN que havien estat ocupats per uns paracaidistas. En un titular mexicà el verb sol ser la primera paraula, i el subjecte la segona. Tres titulars d'avui a El Universal:
Rechaza México arbitraje de OEA en crisis políticas
Renuncia Mesa a Presidencia de Bolivia
Abre la PGR otra pesquisa
2. Omissió d'articles. Seguint, jo crec, la tradició anglosaxona, s'ometen sovint els articles determinats o indeterminats: predio en lloc de un predio.
3. Què collons és l'IPN? Naturalment, no coneixeu les sigles de les institucions mexicanes. Aquí tothom sap que és l'Instituto Politécnico Nacional. Això no és res. Hi ha costum de posar als titulars els noms dels polítics per les seves sigles:
VFQ Vicente Fox Quesada
AMLO Andrés Manuel López Obrador
EZP Ernesto Zedillo Ponce de León (fa uns anys)
4. Lèxic poc usual. Predio és espanyol, of course, però no surt gaire als diaris espanyols, que en dirien finca, terrenos,...
Més coses. Suposem que el president Fox ha dit que aviat l'economia mexicana creixerà al 7% anual (somni lúbric i mantra de qualsevol governant mexicà).
El País potser titularia:
Fox augura un crecimiento del 7% anual para el segundo semestre
Pero un diaria mexicà titularia:
Crecerá México 7%: Fox
És a dir, qui diu la cosa sempre aparereix al final del titular, després de dos punts.
Però delirem una mica, fem periodisme-ficció: com titularien la notícia altres diaris espanyols?
L'ABC potser diria:
Fox agradece a Aznar la recuperación del economía mejicana
La Razón
Méjico regresa a la casa común española con un crecimiento del 7%. Fox agradece a Su Majestad su intercesión por el virreinato
Però... com ho titularia el diari català e-notícies?
Vicente Fox (que és periquito) no s'arronsa, i diu que Mèxic creixerà un 7%
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada