diumenge, de desembre 10, 2006

Arcaismes i pseudocatalanismes

.

Joan Josep Isern parla avui del mot aguinaldo, un terme que els meus avis feien servir amb tota naturalitat (s'aguinaldo, és clar), i que els meus pares ja diuen (o deien!) en to irònic, com en cursiva. Sense reivindicar-lo per al català, haig de dir que aquest mot, força relicte en l'espanyol d'Espanya, és ben viu a Mèxic, i jo l'he sentit i fet servir moltes vegades aquests dies, esperant, precisament, que me'l paguin dimecres o dijous de la setmana que ve, amb la primera quincena del desembre. A Mèxic es paguen els sous per quinzenes, de manera que quincena també és un sinònim de salari (ya me pagaron la quincena), de dia de pagament (hoy es quincena). Fins i tot, de la dona els homes en diuen, irònicament, la dueña de mis quincenas. Aquesta asincronia lèxica (paraules com aguinaldo, o encara més, fierro, que ja són arcaismes a un costat de l'Atlàntic, però no a l'altre) te la trobes cada dia a Mèxic. De manera semblant passa amb el català i la Mediterrània.

Una altre aspecte curiós són les paraules que en català són distintes de l'espanyol d'Espanya, però sonen pràcticament igual que en l'espanyol de Mèxic. Per exemple, amb sang, suors i llàgrimes s'ha aconseguit que els catalanoparlants no facin servir tant el castellanisme concejal: en català es diu regidor, que és exactament com es diu a Mèxic. Igualment, en català el local on es canvien els esportistes no és el vestuari, sinó el vestidor, que és com es diu al país asteca. En català no hem de dir tràfic (de vehicles) sinó trànsit. Tránsito és com ho diuen aquí.

Quan sento a dir regidor, vestidor, tránsito o arracada als mexicans, m'imagino imaginaris manlleus del català: serien pseudocatalanismes de la parla mexicana.
.

2 comentaris:

Anònim ha dit...

Arcaismes: Pel país valencià, s'aguinaldo s'ha convertit en l'asguilando (o almenys en algunes de les nadales que conec de per allà baix!)

Pseudocatalanismes: La paraula que amb molta diferència me va sorprendre varen ser el chicharos. Jo que me pensava que era un endemisme de Manacor i llevant, i resulta que a Mèxic ses panades també se fan de xixeros!!

Geococcyx ha dit...

També fan panades? Segur que es diuen, panzoles, zocotles, o qualsevol cosa així

Uf, els chícharos/xítxeros: ja ho havia sentit, però no me'n recordava. Molt bona, aquesta.
Encara més m'agradaria sentir "estiragazón", aquí a Mèxic (estiragassó=pèsol)...