dissabte, de juliol 28, 2007

Pierre le facteur

Durant els cinc mesos a Mont-real, el 2002 vam comprar un televisor, sobretot perquè la meva dona volia veure la selecció mexicana de futbol: era la Copa del Món a Corea del Sud, i no es volia perdre els partits dels ratones verdes. El cas és que la televisió canadenca no transmetia en obert els partits de la selecció mexicana, i en vam veure ben poc, de futbol. Aquell aparell, però, va servir per descobrir la sèrie CSI (Las Vegas), que no havia vist mai, i que en aquells moments es distingia del què estàvem acostumats a veure. També serví per conèixer l'oferta televisiva d'aquella ciutat, de la que no recordo gran cosa, com no siguin alguns canals: Radio Canada (pública, federal i en francès), Télé-Québec (pública quebequesa, en francès), la CBC (pública, federal i en anglès), Canadian TV (privada i en anglès).

Un descobriment molt celebrat, sobretot pel sector mexicà, va ser una sèrie d'animació molt curiosa: Pierre le facteur, que feien el matí del cap de setmana. Un carter anomenat Pierre Martin recorria una curiosa arcàdia, entre prats verds, parets seques i llogarets, tot molt preindustrial, repartint el correu al seus veïns. Es pot dir que en un capítol de Pierre le facteur no passava literalment res, però això era, precisament, un dels atractius d'aquesta creació d'animació. Em pensava que la sèrie era francesa, pel nom del protagonista, i per la cançó que presentava cada episodi, però la camioneta de Pierre Martin tenia el volant a la dreta, i era, indubtablement, una camioneta del britànic Royal Mail. Conegueu aquí Pierre le facteur i sentiu-ne la ingènua cançoneta.



Així va quedar la cosa. Descobreixo ara que Pierre le facteur és la versió francòfona de Postman Pat, una producció britànica (suposo que força popular al Regne Unit), que va nàixer el 1981. S'ha traduït a uns quants idiomes, i la TV3 la va presentar com a Pat el carter. Aquí teniu un episodi (o mig) de Postman Pat, amb una qualitat d'imatge més bona.


Amb el P2P us en podeu baixar uns quants més. L'estil dels dibuixos, com ninots tridimensionals de fusta pintada i roba, amb moviments simples, dóna un aire molt especial a la sèrie, tot i que els capítols actuals tenen una estètica i uns guions potser més comercials.

Aquí, un article força complet sobre Postman Pat a la Wikipedia en anglès.

Traducció automàtica d'aquest text: en es fr

divendres, de juliol 27, 2007

Vacances 'xilangues'

Des del 27 de maig, dia del post anterior, ha plogut bastant: a lot of water under the bridge, que deia Dooley Wilson a Ingrid Bergman, naturalment a Casablanca. Fins i tot ha plogut de ploure, perquè el juny va fer honor a l'estació de pluges, i un aiguat va negar l'aparcament i va arribar a la porta - i per sota la porta - de casa: privilegis de viure en una planta baixa, en una ciutat amb un sistema de clavegueram pensat (amb el cul) per a zero pluges.

La perplexitat, fins i tot l'astorament (reals o impostats) de Geococcyx en arribar a Mèxic van durar anys i han estat, sens dubte, bona part de l'ànima d'aquest blog. El cas és que l'òptica i les necessitats de l'expatriat van canviant. Han passat moltes coses interessants aquests dos mesos, però estaven massa directament relacionades amb la meva feina o amb la meva família com per explicar-les aquí. De la feina, no en parlo gaire perquè no vull que m'acomiadin, i de la família, no és la idea parlar-ne aquí gaire. El cas és que durant dos mesos no he tingut temps ni ganes d'asseure'm a escriure al blog.

Estic de vacances mentre em plantejo tot això, i tinc una mica més de temps per asseure'm a badar pel web, i fins i tot em tornen les ganes d'escriure. Passo unes setmanes a Mèxic D.F.; són unes vacances "xilangues" (permeteu-me catalanitzar aquest popular gentilici del D.F.) i val a dir que la meva capacitat de sorpresa s'ha vist renovada. En un trajecte o dos de microbús pots passar d'una cosa com un barri de Sarajevo, o de Bagdad, a les casitas de barrio alto, que cantava Víctor Jara. Ja ho sabia, naturalment, i de fet ja ho havia experimentat, però no deixa de cridar-me l'atenció.

Traducció automàtica d'aquest text: en es fr